掌握契機 |
Give me one moment in time |
當我和命運競逐之時 |
When I am racing with destiny |
讓我掌握那關鍵的一刻 |
Then in that one moment of time |
在此一時刻,我將感受到永恆的存在 |
I will feel, yes, I will feel eternity.
|
你是此生的勝利者 |
You’re a winner for a lifetime |
如果你抓住了這永恆間的剎那 |
If you seize that one moment in time |
務必讓它大放異彩 |
Make it shine. |
-惠妮•休士頓主唱「剎那永恆」 |
— WHITNEY HOUSTON’S VERSION OF “ONE
MOMENT IN TIME,” |
詞曲:亞伯特•哈曼得、約翰•貝提斯 |
BY ALBERT HAMMOND AND JOHN BETTIS |
這首歌是惠妮·休士頓在1988年漢城夏季奧運主唱的「剎那永恆」,它生動描繪出運動家的精神,其實也就是國際演講會的精神。二十四年前,我已在紐約追逐了二十年美國夢,經歷了人生的起起落落,我回到了故鄉台灣,踏上了台北這個陪我成長的都市。才一回國,我就加入了名士(Prestige)國際演講會,就在這一個關鍵的時刻,國際演講會令我茅塞頓開,眼界大進,我的反應就如同每個人第一次遇見心靈伴侶時的疑問:為什麼現在才讓我遇見你?
These words were sung by Whitney Houston in “One Moment in
Time,” a song recorded specifically for the 1988 Summer
Olympics in Seoul, South Korea. It captures the spirit of
the athletes—and of Toastmasters as well. Twenty-four years
ago, after 20 years of achieving and losing the American
dream in New York City, I returned to Taipei, Taiwan, where
I grew up. Upon my return, I walked into Prestige
Toastmasters club. And in that one moment in time, the world
of Toastmasters opened up before me. Like meeting a soul
mate for the first time, I wondered, Where have you been all
my life?
在這段中年羅曼史時期,我找到了許多再度點燃我生命的熱情火焰(同時我也與傑出會員及前總會長吳咨杏結為連理),在溝通與領導的傘翼下,我發現了語言的神奇與美麗,對於英語,我更是情有獨鍾。在演講會中,我也學習到「僕人式領導」,這完全與我過去對領導的認知大相逕庭。
In that midlife romance, I discovered many passions that
came to brighten my life (besides marrying Jorie Wu, DTM,
PDG). Under the umbrella of communication and leadership, my
eyes opened to the magical beauty and power of language in
general, and English in particular. I also discovered and
experienced the meaning of “servant leadership,” which
turned my prior understanding of leadership upside down.
藉由做中學,我開始了解「給予愈多,收穫愈多」的微妙奧義,我在這個過程中,逐漸由「拿取者」成為「給予者」,這樣的體驗式學習,是在其他場合中無法經歷的。
Through learning by doing, I began to understand the
profound paradox of “the more you give, the more you get.”
In the process I was transformed from a “taker” to a
“giver”—an experiential learning that is not possible
through other means.
來自日本的傑出會員,同時也是前任76區總會長川內和子(Kazuko
Kawauchi),她曾比喻國際演講會為「人生道場」,
「道場」是古人修練柔道或太極等武術的場所,所以國際演講會就是我們發展傾聽、演說、領導等重要技能的「道場」, 讓我們更能展現身為人類的特色。
Immediate Past District 76 Governor Kazuko Kawauchi, DTM, of
Japan, called Toastmasters “jin sei dojo,” or life’s
practice field. “Dojo” (or
“dao chang” in Chinese) is a place where practitioners of
ancient martial arts, like judo or tai chi, master their
crafts. So Toastmasters is the “dojo”
where we develop the critical skills of listening, speaking
and leading, which constitute our calling as human beings.
加入國際演講會之後,我們都應該抓住每一個關鍵的時刻,不論你是要上台演講,協助開會,或擔任幹部,請利用每個鍛鍊的機會,精益求精,超越自我設限,讓自己發光發熱,大放異彩。
We all have seized our “moment in time” when we joined
Toastmasters. Each time you give a speech, take on a meeting
role or serve as an
officer, seize that moment in time to be more than you
thought you could
be - and shine.
顏瑛宗(George Yen) 傑出會員
GEORGE YEN, DTM
世界總會長 2013-2014
International President |