句句屬實


       

English
日本語

       
  翻譯委員會公告事項  
   

本項翻譯係經世界總會授權,版權亦屬世界總會及中華民國國際演講協會所有,
註明出處,歡迎轉載。

   

句句屬實

   

譯者:陳建能 Jonathan,  ALE MAX

 
The Truth and Nothing but the Truth
作者:Pat Johnson
 
I feel proud of my home club, Rise and Shine. So much works so well!
我為我的母會『昇耀分會
(Rise and Shine)』深感驕傲。有許多會務工作都做得很好!

We always:
我們總是:
Have consistently strong attendance.
    
維持高的出席率。
 
Publish our meeting agendas well in advance.
   
 提前公佈我們的做好的會議議程。
 
 
Deliver only manual speeches.
   
發表手冊的備稿演講。
 
Value highly competitive Table Topics sessions.
  
 高度
競爭性的即席演講單元。
 
Benefit from very honest and educational evaluations.
 
   從誠懇與教育性的講評中獲益。

Track our progress with the Distinguished Club Program.

  
  隨著傑出分會計劃安排我們的進度。
 
Celebrate our achievements.
  
  慶祝我們的成就。
 
Enjoy great camaraderie.
 
    享受偉大的同儕情誼。
 
See a steady stream of guests who consistently become members.
   
 眼見源源不斷的來賓終於成為會員。

Ours is a great club. Everything runs smoothly. So I was surprised when our club’s executive team decided to dedicate a meeting to Toastmasters’ “Moments of Truth” module, from The Successful Club Series. I remember thinking, Why would we spend a whole meeting on the “Moments of Truth”? This is such a strong club! I felt satisfied as a member. I didn’t have any complaints.

我們是一個不得了的分會。一切運作如此順利。當我們分會的管理團隊,決定安排一次成功會務系列中「關鍵時刻」的主題時,我很驚訝。我記得我是這麼想的,為什麼我們要花整個會議時間來談「關鍵時刻」?我們是一個這麼健康的分會!因為對於每一個成員,我都感到滿意,沒有任何抱怨。

Nonetheless, we conducted this very telling workshop. What I learned as a result was an eye-opener. To begin with, the new members self-organized into a separate group, clearly apart from the rest of the members. I thought that was peculiar.

然而,我們仍進行這場生動的研討會。我所學到了的東西,令人大開眼界。首先,把新會員編成單獨的一組,與其他的會員分開。我認為這有點罕見。
 
Although I had anticipated a few suggestions for improvement, I was not prepared for what happened next: The moment of truth arrived during our debriefing session. I was shocked at first, and then, after taking a deep breath, was able to hear what our newest members were saying. 雖然我已經預見到了一些改進建議,我並沒有期待會遇到,接下來發生的事情:在分組報告進行時,一個關鍵時刻來了。起初我感到震驚,然後倒吸一口氣後,聽到我們的最新成員道來。  
They had not
 
他們沒有:
Received clear orientation about the various meeting roles.
  
  對會議不同的角色,獲得明確的說明。
Received new-member kits.
 
   收到新會員套件。
Been assigned mentors (and they were uncertain whom to call for assistance, advice or information).
  
  被指派一位指導會友
(他們不確定要找誰協助、諮詢或獲得資訊)
Been loaned manuals that would jump-start their involvement while they waited for their new mauals to arrive in the
     mail.

  
 可暫時使用的手冊,可以在等待新手冊寄達之前,可以馬上參與教育活動。

This was difficult to hear.
 

這些是很難聽見的。

But the new members also shared that they loved the individual club members and were confident they were in the right place to learn what they had joined to learn. They enjoyed the fun we shared as well as the high expectations.
但新成員也分享他們喜愛的個別分會成員,他們有信心找到正確的地方,學習他們所參加學習的。他們喜歡我們分享的樂趣,並給予很高的期望。
Our new members told the truth and shed light on areas that needed attention. They talked of how we could become an even greater and stronger club.
我們的新成員道出了事實,並揭示出需要注意的地方。他們談到我們要如何成為一個更偉大、更健康的分會。

Dare to achieve greatness together in your club by speaking the truth and nothing but. Download the “Moments of Truth” manual from the Toastmasters Web site and dedicate a meeting to it.
敢於藉由說實話而一起實現偉大的分會,可從總會網站下載「關鍵時刻」手冊,並且以主題舉行例會。

Then, listen carefully to the truths that your members share.
然後,仔細聆聽事實,並與您的成員分享。


 
作者:Pat Johnson, DTM 派蒂 強森, 傑出會員International President  國際總會會長
 
譯者:陳建能 Jonathan Chen, ACB, ALS,  ALE MAX  Toastmasters Club