用你的心來傾聽


       

English
日本語

       
  翻譯委員會公告事項  
   

本項翻譯係經世界總會授權,版權亦屬世界總會及中華民國國際演講協會所有,
註明出處,歡迎轉載。

   

用你的心來傾聽

 

譯者:盧麗嫻 Lisa, Ta Ren


Listen With Your Heart

作者:Pat Johnson
   
A message from our International President
世界總會長的話
 
Empathic listening involves much more than registering, reflecting, or even understanding the words that are said. Communications experts estimate that 10 percent of our communication is represented by the words we say, 30 percent is represented by our sounds and 60 percent by our body language. In empathic listening, you listen with your ears...with your eyes and with your heart. You listen for feeling, for meaning. You listen for behavior. You use your right brain as well as your left. You sense, you intuit, you feel. 
同理心的傾聽,不僅包括流露在外的表情、適時的反應、甚至瞭解別人說出來的話而已。溝通專家估計,在我們的溝通中,有百分之十是用文字表達,百分之三十用聲音,百分之六十則是用身體語言表達。以同理心傾聽時,你用你的耳、你的眼和你的心來聽。你為瞭解感受而傾聽、為瞭解意圖而傾聽。你傾聽是一種態度。你使用右腦也使用左腦。你能感覺、直覺並體會。
– Stephen R.Covey, The 7 Habits of Highly Effective People
史提芬.可維,高效率的人的七種習慣

Listening is a fascinating process. I often find myself thinking about listening and how much energy it consumes.
傾聽是個迷人的過程。我經常思索關於傾聽,還有它耗費多少能量。

As Toastmasters, we enjoy having someone who listens to us, who simply attends to us while suspending judgment and activities. It is the most amazing experience to feel heard and understood.
身為演講會會員,我們喜歡有人聽我們說,他們收起了他們的看法及動作,只是單純的加入聆聽我們。這是感到被聽到,和被瞭解最棒的經驗。

The Toastmasters program teaches us to become careful listeners. Listening is a fading skill. And yet, in Toastmasters we reference “better listening, thinking and speaking skills.” I love that listening comes before thinking and speaking. We need to be attentive listeners in order to become great communicators. One way we learn this is through the role of grammarian. We train our ears to hear the Word of the Day, filler words, verbal viruses, descriptive language and brilliant turns-of-phrase that speakers use.
演講會的課程教導我們成為細心的聆聽者。傾聽變得一項過時的技巧。我們不同,在演講會我們追求更好的傾聽、思考和演說技巧。我喜歡把「傾聽」,擺在思考和演說的前面。我們要先當專注的聽眾,才能成為優秀的溝通者。我們學習的方法之一,是透過扮演語言講評人的角色。我們訓練我們的耳朵去聽例會的「每日一字」單元、填充字彙、動詞語病、形容用語、及演講者靈巧運用的句子轉折。

And as speech evaluators, we learn to listen for the objectives of the speech, and for congruency between words and body language. We also listen objectively and without judgment.
而擔任個別講評人時,我們學習傾聽演講的主旨,以及文字和身體語言的一致性。我們也客觀不帶批判的去傾聽。

Former U.S. Secretary of State Dean Rusk wrote, “One of the best ways to persuade others is with your ears – by listening to them.”
前美國國務卿魯斯克寫過:「說服別人最好的方式,是用你的耳朵 — 去傾聽他們」。

A fun exercise to try next time you meet a group of friends is the “Listening Game.” See if you can identify, in your own mind, which people exhibit these types of listening qualities:
下次你和一群朋友在一起時,可以嘗試一項有趣的練習,那就是傾聽遊戲。看看你是不是可以在你腦海中認出哪些人有這些傾聽的特性:

Ignoring – choosing not to listen to the person speaking. 
忽略:選擇不去聽講話的人

Pretending – inserting phrases like “uh huh” and “oh yeah,” while pretending to listen.
假裝:加入如「嗯嗯」或「喔喔」語詞假裝在聽;

Selective listening – hearing only the portion the listener is interested in. 
選擇性傾聽:只有聆聽聽者想聽的部分;

Attentive listening – paying attention and focusing energy on the words spoken. 
專注性傾聽:注意並集中能量聽話;

Empathic listening – listening with the intent to understand. This is when we get into the speaker’s frame of reference, see the world as they see it, understand their viewpoints and understand how they feel.
同理心傾聽:為瞭解而去傾聽。當我們套上說話者的中心思想,用他們的眼去看世界,瞭解他們的觀點並瞭解他們的感受。

Empathic listening ought to be our goal as Toastmasters. I leave you with these final words by author and psychotherapist Sue Patton Thoele: “Deep listening is miraculous for both listener and speaker. When someone receives us with open-hearted, non-judging, intensely interested listening, our spirits expand.”
同理心傾聽必須是我們演講會會員的目標。最後,我留給你作家及心理治療師蘇佩登索爾的話:「深入傾聽對於聽者跟說者都是神奇的。當有人打開心胸、沒有批判、並以濃厚的興趣來傾聽我們,我們的心靈都擴大了」

Pat Johnson, DTM
International President
 

佩特強森
世界總會長

譯者:盧麗嫻 Lisa, Ta Ren Toastmasters Club