武術的啟發


       

English
日本語

       
  翻譯委員會公告事項  
   

本項翻譯係經世界總會授權,版權亦屬世界總會及中華民國國際演講協會所有,
註明出處,歡迎轉載。

   

武術的啟發

 

譯者:傅維君 Genna, ScienTech

 
Motivated by Martial Arts
作者:Julie Bawden Davis
   
Karate champion Clint Cora inspires others with his positive actions and personal strength.
空手道冠軍克林寇拉,以他正面的行動以及個人優勢,激勵他人。

On a trip to the movie theater when he was 11 years old, Clint Cora saw a film that would change his life. “I was awestruck by a Chinese-language version of a film starring Bruce Lee,” says the Toastmaster, who is a motivational speaker, author and Karate World Champion. “I had no idea that Asians could be that powerful.”
當克林寇拉正值11歲時,當時的一部電影,改變了他的一生。「我當時被一部李小龍主演的中文電影震攝住了!」一位具有啟發性的講者,同時兼具作家,以及空手道世界冠軍的演講會會員這麼說。「我從來不知道亞洲人可以這麼具影響力。」
Prior to his introduction to martial arts, Cora led a timid life cowering on the playground. “I wasn’t an athletic kid,” he says. “I was small, Asian and geeky. Once when we were playing football in gym class, someone passed me the ball and I ran in the wrong direction. Unfortunately, my lack of physical skills and ethnic background made me a target for bullies.”
在學武術之前,寇拉在遊戲場,總是最膽小的一員。「我小時候不是個運動健將。」他說:「我有著亞洲人的小個兒頭。有一次在橄欖球體育課中,有人把球丟給我,但我卻跑錯了方向。不幸地,缺乏運動細胞,加上先天種族的背景,使我成為霸凌的對象。」
 
Inspired by Bruce Lee kicking it up on the big screen, Cora jumped onto the mat himself and started martial arts training. The lessons quickly taught him confidence, discipline and perseverance, and the bullying stopped.
受到李小龍在大螢幕上的影響,寇拉自己跳上那個舞台,開始了他的武術訓練生涯。這過程中他學到了自信、紀律以及堅忍不拔。而且,過往的霸凌也因此停止了。

“My classmates found out I was taking karate, and they asked me to show them some moves. They left me alone after I floored them with some fancy kicks that none of them could replicate,” recalls Cora, a black belt and former member of the Canadian national karate team. He won his first karate world championship in 1999, when he was 38, and has since won 15 more world titles.
這位空手道黑帶,同時也是加拿大國家空手道隊的會員回憶著:「我的同學發現我在學空手道,並要求我做出幾種招式。幾招漂亮且別人做不到的踏腳之後,他們被我打倒在地止,也從此不敢再騷擾我。」他在1999年,同是也是他38歲那年,贏得他的第一座空手道世界冠軍。自此,他總共贏了15座世界錦標賽的冠軍。

In 2006, after 20 years in the pharmaceutical business, Cora decided to become a professional speaker. He joined Toastmasters and soon found that his martial arts training helped considerably. “I wasn’t shy or afraid to get in front of people, because I’d been in competitions for years, screaming my face off, and as a result I had developed vocal variety,” he says. “What Toastmasters did for me, however, was refine my speaking skills, and I’ve also benefited greatly from the invaluable networking opportunities.”
2006
年,在藥界打滾了20年的寇拉,決定成為一個專業的演講者。他決定加入演講會為會員,並且很快地發現,他的武術訓練幫助他非常多。「在運動場上征戰多年,使我面對群眾不會怯場;比賽中的嘶吼,也練一身語調抑揚頓挫的功力。」他說;「演講會對我最大的助益,即是加強我的演說能力,還有無價的社交網絡。」

Full Speed Ahead
全力衝刺
As soon as he joined Toastmasters, Cora moved quickly, giving 60 speeches during his first year and achieving his DTM in 22 months. His home club is Comfortably Speaking in Mississauga, Ontario, Canada, but he travels often and has given 75 speeches at clubs throughout Canada and other countries.
在寇拉加入演講會之後,他進展神速,第一年就做了六十次的演講,在第二十二個月後即拿到了DTM。他的母會是在加拿大安大略省Mississauga市的舒適演講會,他時常旅行,在加拿大跟其他國家做了七十五次的演講。

David Denov is a third-degree black belt who won a National Blackbelt League (NBL) world championship in 2006. He has known Cora for more than 20 years and wasn’t surprised by his colleague’s commitment to Toastmasters. “Clint is an exceptional martial artist with a remarkable work ethic,” says Denov. “Because he understands that you get out of something what you put in, he was bound to be successful with speaking.”
大衛迪諾夫是一位第三級的空手道黑帶,他曾在2006年獲得NBL國家黑帶聯盟的世界冠軍。他認識寇拉超過二十年,他對於寇拉在演講會的貢獻一點也不意外,他說:「寇拉是一個有著卓越表現,且優秀的武術家,因為他懂得要怎麼收穫先怎麼栽,他註定成為一名成功的演講者。」

Cora is author of the book The Life Champion in You: How You Can Overcome Challenges and Achieve Enormous Personal Success, and as a professional speaker his topics focus on motivation and diversity. When he covers the subject of motivation and reaching goals, he shares his personal struggles and triumphs stemming from an especially difficult time in his life. “When I was 23, my mother took her own life by ingesting three vials of sleeping pills,” he says. “Suicide was virtually unheard of in the Asian community and brought with it a lot of shame.” Rather than consider himself a victim, Cora resisted depression and “made a commitment to be successful and make good decisions for myself.”
Cora
也是【你就是生命的冠軍:教你如何克服挑戰,達到個人生涯的成功】一書的作者,同時也是一位專業演講者,專長於激勵人心。當他提及激勵和目標達成的主題時,他總是分享自身在困境中的努力和成就。「當我23歲時,我的母親以三顆安眠藥,結束她的生命。自殺當時在亞洲社會中很不常見,這也讓我覺得很羞恥。」,不將自己視為受害者,寇拉一點都不憂愁,反而立下承諾,要成為一個成功且做對的事的人。

When people hear Cora’s story, they are often surprised at his optimistic outlook. “Many people thought I would end up on a dark road to chronic, clinical depression, but that didn’t occur,” he says. “I believe my positive outlook and the actions I took after my mother’s death helped prevent me from going down that dark road, and I share those life skills in my speeches.”
當人們聽到寇拉的故事,總是對他的樂觀感到很驚訝。「很多人會覺得,我會慢慢地因為憂鬱症結束生命,但這都沒有發生!我相信我的樂觀,以及我母親的死亡後所採取的行動,讓我不再走向黑暗,致使我在我的演說中分享這些技巧。」

Andrew Mallouk of the Orangeville Toastmasters club in Ontario, Canada, says, “Clint recovered from a seemingly hopeless situation as a suicide survivor and became a world karate champion and gifted speaker who is doing a great service by sharing his message of experience, strength and hope.”
安德魯馬勒克,另一位加拿大安大略省橘谷分會的會友這麼說:「寇拉從一個絕望到谷底的深淵爬上來,從一個自殺生還者到世界空手道冠軍,進而到現在是一個樂於分享經驗,力量跟希望的演說者。」

Toastmasters has played a key role in Cora’s personal growth and success, says Joe Vanderkooi, DTM, a member of the Mississauga Valley Toastmasters in Mississauga, Ontario, Canada.
喬梵德寇依,傑出會員,同時也是加拿大安大略省Mississauga Valley演講會的會友也這麼說:「演講會在寇拉的成長中,扮演很重要的角色。」

“Until Clint spent a few years in Toastmasters, he had never shared with anyone other than close friends the painful stories that shaped his childhood,” says Vanderkooi. “It wasn’t until the Toastmasters experience gave him increased self-confidence that Clint was able to put together a keynote speech based on these experiences.” 
「直到進入演講會後的幾年,寇拉才願意分享那些原本只說給好朋友聽的痛苦故事。也直到演講會給了他那麼多的自信之後,他才能以他的故事為藍圖發表演說。」梵德寇依這麼說。

Living a Positive Life
活在當下
Cora’s motivation presentations always stress two main points: the importance of making a committed decision to live a positive life, and the value of expanding your comfort zones.
寇拉激勵人心的演說當中,總是繞著兩個重點:下定決心,活在當下的重要性,以及擴大舒適圈的價值。

“When someone commits suicide it affects everyone in the family, and one of the unfortunate things that happens is that people feel that the incident means they’re jinxed, but that isn’t true,” says Cora. “Your past does not equal your future. If you make a committed decision to live a positive life, rather than just wishing you could, you will live a fulfilling life. We all have the potential within ourselves; it’s just a matter of bringing it out.”
寇拉說:「當有人自殺時,它影響到的是整個家庭。最不幸的事情是有人將自殺視為是不好的兆頭,但這不是真的。你的過去不代表你的未來,如果你下定決定活在當下,不只是空想,你將會有一個豐富的未來。我們都有超越自我的潛能,重點是你能不能將它激發出來。」

To grow as a person and achieve your dreams you also need to get out of your comfort zone – a point that Cora demonstrates by using martial arts moves and props, such as his bo staff, during his speeches. Today he wields the wooden pole with speed and precision, but once had difficulty handling it.
為了達成夢想,你也必須要踏出你的舒適圈-寇拉用武術的搏術來說明這項重點。他現在能有力且準確地揮舞著木桿,很難想像其實過去的他連拿起來都有問題。

“Half of my competition in martial arts has been in weaponry, and I use my karate bo staff to talk about the fact that if anyone wants to grow on a personal or professional level, they have to get off that proverbial comfortable living room sofa and get uncomfortable to learn new skills,” says Cora, who also produces a motivational Web TV program. “When I first started working with the bo staff, I was really clumsy, and I would smash myself in the face and limbs. The more I worked with it, the more comfortable I became until I finally mastered it. This is how it works when you are trying to achieve any goal.”
寇拉再言:「我的武術競賽,有一半是需要武器,然而我只用我空手道裡的搏術,讓所有人知道,如果要到達職業的水準,就必須離開舒服的客廳裡的沙發,到惡劣的環境下學習。」寇拉現在也是一個網路激勵節目製作人。「當我剛開始練習搏術時,我的手腳很不靈活,猛打到自己的臉跟四肢。但我練習愈多,我愈覺得自在,直到我完全懂了。這就是你要達成目標所要做到的程度。」

Heather Smedley is a member of the Grand River Toastmasters and TopDrawer Toastmasters in Cambridge, Ontario. She has heard Cora speak several times, including in June 2009, when he delivered a presentation to the Brant Toastmasters club in Brantford, Ontario. “Clint’s Champion keynote presentation demonstrating his positive outlook, enthusiasm and energy is extremely inspiring,” she says. “He effectively uses the [bo staff] prop for several purposes: to establish curiosity (what is he going to use that for?), credibility (world champion, huh?), and to break the ice (anybody want to give it a try?).”
希瑟司密德雷是加拿大安大略省劍橋市,Grand RiverTopDrawer演講會的會員,她聽過寇拉演講很多次,包括20096月,寇拉向加拿大安大略省BrantfordBrant分會演說的那次。「寇拉的演說將他的自信、熱情和活力展露無遺。他很有技巧地展現搏術至很多方面:增加好奇心(什麼時候使用它呢?)、可信度(他可是世界冠軍呢!)以及破冰(那一位敢來試試?)。」

Vanderkooi, the Mississauga Valley member, agrees that the bo staff is a powerful part of the presentation. “Every speech needs a strong visual image to stick in people’s minds,” he says. “When you remember that strong image of Clint with his staff, you remember Clint and his message.”
梵德寇依,那位加拿大密西索加的會友也同意,搏術的確是一個演說中強而有力的要素。「任何演說都需要一個很強,能讓觀眾印象深刻的視覺訊息。當觀眾記得這個視覺訊息,他們就會記得演說者以其演講內容。」

Cora, who experienced racism as a child, also speaks about handling diversity. “The most successful people are those who have good people skills and are well-versed working with individuals from a wide variety of backgrounds,” he says
寇拉幼年經歷過種族歧視,他的演說內容也包括多元化:「那些成功的人,和那些社交手腕很好的人,都是能包括多元化背景的個體。」

For more information about Clint Cora, visit www.clintcora.com
想要更瞭解克林寇拉,他的網址 www.clintcora.com

Julie Bawden Davis is a freelance writer based in Southern California and a longtime contributor to the Toastmaster. You can reach her at Julie@JulieBawdenDavis.com
作者:茱莉飽登大衛斯,南加州的業餘作家,長期在演講人雜誌投稿,她的電子郵件 Julie@JulieBawdenDavis.com
 
譯者:傅維君 Genna, 科工英語演講會