(不同的開場)                      6分55秒  40次笑聲
What do you see?
您看到什麼了?(揮舞著雙手)

Yes, fingers~ without a ring.  That means I am single and available.
對了!我的手上沒有戒指,這表示我是單身且隨時可以約會。

Contest Master, ladies and gentlemen, how many of you are single?  Please help me raise your hands.  Thank you, now I know where to focus on for eye contact.  
主席、各位女士先生們!在場的各位有哪些目前還是單身?請舉一下手,謝謝!這樣我就知道該鎖定哪些目標了!


According to a recent survey by the China Times, more than 70% of Taiwanese people under the age 35 are still single, and 55% among those don't want to get married.
(引經據典)
根據中國時報最近的調查,在台灣,年紀在 35歲以下,超過 70%的人仍是單身,且其中有 55% 的人根本不想結婚。


To be honest, I  quite enjoy my single life.  But, ever since my two  brothers got married, being single became a problem in my family.  Every time when I go back to see my family, I have to face the questions and interrogations from my mom:
說實話,我很享受我的單身生活。但是,自從我兩個弟弟結婚後,單身這件事在我家就變成一個麻煩的問題。每次我回家,我都得面對我媽的訊問:

(不計形象、台灣口音的英語)
Do you have a boy friend?
妳有沒有男朋友啊?

Have you met any decent men lately? 
妳最近有沒有遇到還不錯的男人?

No?  Told you many times--Don't put your eyes on your head!  You are tall enough.
沒有?告訴過妳多少次了,眼光別那麼高,妳已經夠高了!
 

Mom, the fault is not mine!
媽!長得高又不是我的錯! 

Who cares!  You ~ go to the single night market right now!
誰管妳!妳啊!現在就給我去單身俱樂部!
 

What is the single night market?  Blind dates! 
什麼是單身俱樂部?就是 - 相親!

I can't believe I am already being thrown into the Single Night Market for sale.  But I wasn't worried about it, since my mom is a professional matchmaker and she has matched 100 couples in the past 10 years.  But there's only one problem, which my mom keeps telling me: You need to get married soon or you will destroy my kanban! 
我真不敢相信,我已經淪落到被丟到單身俱樂部去拍賣了。可是我並不擔心,因為我媽是一位專業媒婆,而且她在過去十年間已經撮和了 100 對新人。但問題是,我媽一直提醒我:妳要趕快結婚,要不然妳會砸了我的招牌!

Since when did my marriage have anything to do with her kanban?  
什麼時候開始,我結不結婚竟然關係到我媽的招牌?

Anyway, my mom and I embarked on the mission of blind dates, and SHE made all the phone calls and sent my photo everywhere.  She even carried my photo to the morning market every day: Hey, this is my daughter.  Beautiful, but just too tall.   How old is your son?
於是我媽跟我開始籌劃一趟相親之旅,我媽到處打電話,四處送我的照片、她甚至帶著我的照片到菜市場去:(台灣口音的英語)喂!這是我女兒啦!很水啦!只是有點高啦!那,你兒子現在多大啊?

Thanks, Mom; now I am famous in every market. 
謝謝你喔,媽。我現在變成市場名人了!

Usually mothers tell their daughters don't talk too much, but before my first blind date, my mom asked me not to do one thing; that is, never ever stand up!
通常媽媽會告訴女兒「別太多話!」,但是在我第一次相親前,我媽只告訴我一件事:「千萬別『站』起來!」

Let me recall my first blind date, he was a very handsome young man.  In a nice restaurant, we both sat quietly and said nothing, because my mom did all the talking.  But I could tell he liked me, because his eyes were sparkling.  At the end of the meeting, he stood up and presented a gift to me.  I thought it must be him.  So my eyes started sparkling and I totally forgot my mom's order, and, I stood up.  Then I looked at him; no more sparkling, but shocking. 
讓我來回顧一下我的第一次相親,他是位帥哥。在一家氣氛不錯的餐廳裡,我們兩個靜靜的坐在一起,因為從頭到尾都是我媽在講話,但是我可以看得出來他喜歡我,因為他一直在對我放電,在相親快結束的時候,他站起來送了我一個禮物,我心裡在想:一定就是他了!於是,我的眼睛也開始放電,結果,我完全忘記我媽的交代,我(停頓),就(停頓),站起來了!當我看著他時(比出由上往下看的手勢),他的眼睛不再放電,只剩驚嚇!

According to my mom's Dating Bible, this was a serious mistake, so she tried to save me and said to my date:
根據我媽的相親聖經,這是個嚴重的錯誤,我媽試著要挽救這個糟糕的情況,就對著那個帥哥說:

(台灣口音的英語)
Wei, young man, don't be scared, my daughter is good, I guarantee! 
喂!年輕人!別害怕!我女兒是最棒的!掛保證的!

(饒舌歌)
She can cook; she can clean.  She is tall and she is strong. 
她能煮,又能打掃,她既高又強壯,

It doesn't matter she's taller; she can be your bodyguard
別在乎她的高個子,她可以做你的保鏢!


Mo
! Until then, I never knew you can rap. 
媽!一直到現在,我才知道原來你會唱饒舌歌曲。

So, my first blind date failed, and after that, my super matchmaker mom took me through many more blind dates.  Just when I thought I would be single forever, my 33rd blinddate showed up.  He looked just like Tom Cruise whose wives are all taller than him.  
我的第一次約會就這麼毀了,從那以後,我那超級媒人婆的媽又帶我趕赴了無數次的相親約會,正當我懷疑我可能要單身一輩子了,我第 33 次的相親對象出現了,他長得像極了湯姆克魯斯,就是那個太太永遠比他高的那個湯姆克魯斯。

And this time, I was determined not to let my mom get in the way.  I paid a big tip to the waiter and ask him to keep pouring water into my mom's glass.  Finally, my mom had to go to the ladies room, and I got the 5 precious minutes to talk to this Tom Cruise.  In those five minutes, I applied all the skills I've learned from Toastmasters; attractive eye contact, effective gestures and body movement, and also beautiful "vocal variety." (would you like some more tea?) 
這一次,我決定不再讓我媽介入。我付了高額的小費買通了服務生,請他一直幫我媽加水,終於我媽忍不住去上廁所了,我把握住這珍貴的五分鐘跟這位湯姆克魯斯好好的聊聊。在這五分鐘裡,我展現了我從演講會學來的所有技巧 - 目光接觸、肢體語言、聲音變化(你還要再喝點水嗎?)。
(演講會的經驗)

Believe me, he was very interested in everything I said and he even commented me on my excellent communication skills.  I gave my best table topic answer that day.
相信我,他對我所說的一切非常感興趣,他甚至還說我的溝通技巧超棒。那天,我做了有史以來最好的即席問答。(演講會的經驗)

Even though we had that pleasant five minutes, we didn't go for a second date; he joined another Toastmasters club instead. 
雖然我們共度了那愉快的五分鐘,我們並沒有繼續第二次的約會;結果,他加入了另一個演講會。(出乎意料)

After so many blind dates, I couldn't help wondering, would things have been any different if my mom wasn't with me? But I am thankful for my mom, because without her, I might have bumped into a blind marriage.  Oh, by the way, even though I am still single, I have not destroyed my mom's kanban.  Remember my first date?  That cute short guy?  I introduced him to my best friend Emily and they just got married this July.  I  have not destroyed my mom's kanban; I carry on her legacy.  So fellow Toastmasters, do you need a date?  Or a matchmaker?  Or a bodyguard?  Come to me after the contest.  
經過無數次的相親後,有時候我不禁懷疑,如果我媽沒有緊跟著我,結果是否會有所不同?但我還是要感謝我媽,要不是她,我可能早就盲目地一頭栽進婚姻裡。對了!順便提起,即使現在我仍是單身,我並沒有砸了我媽的招牌,還記得我的第一次相親對象,那位可愛的矮傢伙嗎?我把他介紹給了我的好友 - 愛蜜莉,他們今年七月才剛結婚。所以,我沒有砸掉我媽的招牌,我傳承了她的傳奇。現在,會友們!你需要相親對象嗎?你需要媒人婆嗎?還是,你需要一位保鏢?歡迎賽後聯絡!

Contest Master. 
主持人!