非英語演講比賽的統一正式比賽名稱

各位演講會的幹部和會員們:  
 
有關非英語演講比賽的中文名稱,之前最為混亂的是國台語的"有備"演講比賽,也有翻譯為"指定"或是"備稿"或"國際"演講比賽,現在經過請教翻譯委員會主席前總會長施惠芳女士的研究和評估,有了以下的正名 (以下為施慧芳翻譯主席來函原文),請大家以此為準。 而現有的比賽文件中並非如下,將於近期改正,並取代原網站上的相關文件。
 
Teresa Chang 張海星, DTM
District Director 2016-2017
District 67, Toastmasters International
中華民國國際演講協會
2016-2017 總會長
Cell: 0923-343551
             teresa.chang@yahoo.com.tw
 
 ==================================================
 

海星 總會長  您好,

 

今日接獲詢問有關International Speech Contest 之正式中文翻譯。

 

根據世界總會之演講比賽規則規定,International Speech Contest是國際演講會唯一舉辦世界性之演講比賽,而且英語為唯一使用之語言,因此在演講比賽規則手冊中,International Speech Contest翻譯成世界演講比賽。

 

目前67地區總會之F部暨J部對於International Speech Contest的翻譯多達3-4種。有鑑於F部暨J部 (含國語、台語及日語) 於春、秋兩次全國大會中也舉行各類演講比賽,為符合世界總會演講比賽規則之規定,建議此後統一使用下列名稱:

l   春季大會比賽項目

n   國語演講比賽

n   台語演講比賽

  • 日語演講比賽

n   國語即席問答比賽

n   台語即席問答比賽

n   日語即席問答比賽

l   秋季大會比賽項目

n   國語幽默演講比賽

n   台語幽默演講比賽

n   日語幽默演講比賽

n   國語講評比賽

n   台語講評比賽

n   日語講評比賽

 

請海星 總會長正式發函向會員們宣布並於即日起實施。

 

 

 施惠芳

翻譯委員會主席

2017/1/13

 

近期活動

線上會議(分會)